


感谢您的留言,我们会尽快联系您。
Thank you for your message, we will contact you as soon as possible.
最近更新日期:2026年3月1日
Last updated: March 1, 2026
隐私政策版本号:V1.0
Privacy Policy Version Number: V1.0
浙江孔辉汽车科技股份有限公司(下文简称:“孔辉科技”或“我们”)作为个人信息处理者,深知个人信息对您的重要性,始终致力于保护您的个人信息安全与隐私权益。我们致力于维持您对我们的信任,恪守以下原则,保护您的个人信息:权责一致原则、目的明确原则、选择同意原则、最小必要原则、确保安全原则、主体参与原则、公开透明原则等。同时,孔辉科技承诺,我们将按业界成熟的安全标准,采取相应的安全保护措施来保护您的个人信息。请在使用我们的产品或服务前,仔细阅读并了解本《隐私政策》(下称:本政策)。
As a personal information processor, KH Automotive Technologies Co., Ltd. (hereinafter referred to as "KHAT" or "we"), is well aware of the importance of personal information to you and is always committed to protecting the security and privacy rights and interests of your personal information. We are committed to maintaining your trust in us and abide by the following principles to protect your personal information: the principle of consistency of rights and responsibilities, the principle of clear purpose, the principle of choice and consent, the principle of minimum necessity, the principle of ensuring security, the principle of subject participation, and the principle of openness and transparency. At the same time, KHAT promises that we will take corresponding security protection measures to protect your personal information in accordance with the industry's mature security standards. Please read and understand this Privacy Policy (hereinafter referred to as this Policy) carefully before using our products or services.
本政策将帮助您了解以下内容:
This policy will help you understand the following:
1、本政策适用范围;
Scope of application of this policy;
2、我们如何收集与使用您的个人信息;
How we collect and use your personal information;
3、我们如何委托处理、共享、转让、公开披露您的个人信息;
How we entrust processing, sharing, transferring, and publicly disclosing your personal information;
4、我们如何存储和保护您的个人信息;
How we store and protect your personal information;
5、您的个人信息权利;
Your personal information rights;
6、我们如何处理儿童的信息;
How we process children's information;
7、您的信息如何在全球范围转移;
How your information is transferred globally;
8、法律适用与争议解决;
Application of law and dispute resolution;
9、本政策如何更新;
How this policy is updated;
10、如何联系我们。
How to contact us.
一、本政策适用范围
Scope of Application of this Policy
本政策主要适用于孔辉科技及关联公司在2026 GT Show 汽车文化及产业博览会等线下活动现场,通过委托第三方开发的网页小程序扫码登记、纸质表单等方式收集个人信息的全流程及我们委托第三方机构提供的技术支持、数据存储等配套服务场景。
This policy mainly applies to the whole process of collecting personal information through web mini program scanning code registration and paper forms developed by KHAT and third parties at offline events such as the 2026 GT Show Automotive Culture and Industry Expo, as well as supporting service scenarios such as technical support and data storage provided by us entrusted to third-party organizations.
特别提示:您使用我们的任一服务、填写并提交个人信息,即视为您已经充分阅读、理解本政策的全部内容。对于本政策中以加粗形式提示的与您的权益存在重大利害关系的条款(包括免除或限制我们责任的条款),请您重点关注。若您对本政策有任何疑问、异议,可通过本政策文末的联系方式与我们沟通。
Special reminder: By using any of our services, filling in and submitting personal information, you are deemed to have fully read and understood the entire content of this policy. Please pay attention to the provisions of this policy that have a significant interest in your rights and interests (including clauses that exclude or limit our liability) in bold form. If you have any questions or objections to this policy, you can communicate with us through the contact information at the end of this policy.
二、我们如何收集与使用您的个人信息
How we collect and use your personal information
我们严格遵循最小必要原则,仅收集实现处理目的所必需的个人信息,不收集与服务无关的信息,不对信息进行超出约定目的的处理。
We strictly follow the principle of minimum necessity and collect only personal information necessary to achieve the purpose of processing, do not collect information unrelated to services, and do not process information beyond the agreed purpose.
(一)具体收集范围与用途
Specific scope and purpose of collection
我们在2026 GT Show 汽车文化及产业博览会活动现场,通过扫码登记小程序/纸质表单等方式,收集您主动填写的以下信息,用于展会服务、产品推介、改装服务对接、商务联系:
At the 2026 GT Show Automobile Culture and Industry Expo, we collect the following information that you actively fill in by scanning the QR code to register the mini program/paper form, etc., for exhibition services, product promotion, modification service docking, and business contact:
1、必填信息:姓名、姓氏、电子邮件、国家/地区、电话、您想了解哪类产品、车辆品牌、车辆型号、您的留言;
Required information: name, last name, email, country/region, phone, what type of product you want to know, vehicle brand, vehicle model, your message;
2、选填信息:公司名称、街道和门牌号、邮政编码、所在城市、车架号;
Optional information: company name, street and house number, zip code, city, frame number;
3、对应使用用途:
Corresponding use:
(1)向您推送我们的产品信息、促销活动、改装服务方案;
Push our product information, promotions, and modification service plans to you;
(2)对接我方合作的境内/境外改装服务提供商,为您提供匹配的服务方案、产品报价与咨询对接;
Connect with our cooperative domestic/overseas modification service providers to provide you with matching service plans, product quotations and consulting docking;
(3)与您进行客户回访、需求核实,解答您的产品与服务疑问;
Customer return visits and demand verification with you, and answer your product and service questions;
(4)开展市场调研、用户需求分析,优化我们的产品与服务;
Market research and user demand analysis to optimize our products and services;
(5)售后技术支持、订单履约;
After-sales technical support, order fulfillment;
(6)留存合规凭证,应对相关监管要求与纠纷处理。
Retain compliance certificates to deal with relevant regulatory requirements and dispute resolution.
(二)授权同意的例外
Exceptions to authorized consent
1、为订立、履行您作为一方当事人的合同所必需;
It is necessary for the conclusion and performance of a contract to which you are a party;
2、为履行法定职责或法定义务所必需;
Necessary for the performance of statutory duties or obligations;
3、为应对突发公共卫生事件,或者紧急情况下为保护您或其他自然人的生命健康和财产安全所必需;
Necessary to respond to public health emergencies or to protect your life, health and property safety or other natural persons in an emergency;
4、为公共利益实施新闻报道、舆论监督等行为,在合理的范围内处理个人信息;
Carry out news reporting, public opinion supervision, and other acts for the public interest, and process personal information within a reasonable range;
5、在合理的范围内处理您自行公开的或者其他已经合法公开的个人信息;
Your personal information that you have disclosed or other legally disclosed personal information within a reasonable scope;
6、法律、行政法规规定的其他情形。
Other circumstances stipulated by laws and administrative regulations。
三、我们如何委托处理、共享、转让、公开披露您的个人信息
Other circumstances stipulated by laws and administrative regulations
(一)个人信息委托处理
Outsourcing of personal information
针对本次展会扫码登记服务,我们委托第三方机构提供技术开发、页面搭建、数据存储等配套服务,我们在此向您明确:
For the QR code scanning registration service of this exhibition, we entrust a third-party organization to provide supporting services such as technology development, page construction, and data storage, and we hereby clarify to you:
1、我们是个人信息的唯一处理者,委托第三方仅能按照我们的指令处理个人信息,不得超出委托范围处理,不得自行使用、共享、泄露、转让您的个人信息;
We are the sole processor of personal information, and entrusting a third party can only process personal information in accordance with our instructions, and shall not process beyond the scope of entrustment, and shall not use, share, disclose, or transfer your personal information by itself;
2、我们会与受托第三方签订严格的委托处理协议与保密协议,明确约定委托处理的目的、期限、处理方式、个人信息种类、保护措施、双方的权利义务与违约责任;
We will sign strict entrusted processing agreements and confidentiality agreements with the entrusted third party, clearly stipulating the purpose, period, processing method, type of personal information, protection measures, rights and obligations of both parties, and liability for breach of contract.
3、若受托第三方违反协议约定处理您的个人信息,我们将立即要求其停止处理,采取补救措施,并依法追究其法律责任。
If the entrusted third party processes your personal information in violation of the agreement, we will immediately require it to stop processing, take remedial measures, and pursue its legal responsibility in accordance with the law.
(二)个人信息共享
Sharing of personal information
我们严格遵守法律法规,仅在合法、正当、必要、特定、明确的前提下,向第三方共享您的个人信息,且仅共享实现服务目的所必需的最小范围信息,具体规则如下:
We strictly abide by laws and regulations, and only share your personal information with third parties under the premise of legality, legitimacy, necessary, specific, and clarity, and only share the minimum scope of information necessary to achieve the purpose of the service, the specific rules are as follows:
1、共享对象范围
Scope of sharing objects
(1)孔辉科技的关联公司
Affiliates of KHAT
(2)与我们合作的改装服务提供商
Retrofit service providers who work with us
(3)为我们提供物流服务、客服外包、合规审计、支付结算等必要的第三方服务机构
Provide us with necessary third-party service providers such as logistics services, customer service outsourcing, compliance audits, payment and settlement
2、约束机制
Constraint mechanism
我们将与所有接收方签订严格的数据保护协议,明确约定信息处理目的、范围、期限、处理方式、双方权利义务、保密责任与安全保护措施,要求接收方严格按照协议约定处理个人信息,不得超出约定范围使用;我们将对接受方的资质与数据安全能力进行审核,定期监督其个人信息处理活动,若发现其违反协议约定,将立即要求其停止处理,并采取相应的补救措施。
We will sign strict data protection agreements with all recipients, clearly stipulating the purpose, scope, period, processing methods, rights and obligations of both parties, confidentiality responsibilities and security protection measures, and require the recipient to handle personal information in strict accordance with the agreement and not use it beyond the agreed scope. We will review the recipient's qualifications and data security capabilities, regularly monitor their personal information processing activities, and immediately request them to stop processing and take corresponding remedial measures if they are found to have violated the agreement.
3、我们可能会根据法律法规规定,或按政府主管部门的强制性要求,对外共享您的个人信息
We may share your personal information externally in accordance with laws and regulations or in accordance with the mandatory requirements of government authorities
(三)个人信息转让
Transfer of personal information
我们不会将您的个人信息转让给任何公司、组织和个人,但以下情形除外:
We will not transfer your personal information to any company, organization or individual, except in the following circumstances:
1、在获取明确同意的情况下转让:获得您的明确同意后,我们会向其他方转让您的个人信息;
Transfer with explicit consent: We will transfer your personal information to other parties with your explicit consent;
2、在涉及合并、收购或破产清算时,如涉及到个人信息转让,我们会在要求新的持有您个人信息的公司、组织继续受此个人信息保护政策的约束,否则我们将要求该公司、组织重新向您征求授权同意。
In the event of a merger, acquisition, or bankruptcy liquidation, if the transfer of personal information is involved, we will require the new company or organization holding your personal information to continue to be bound by this personal information protection policy, otherwise we will require the company or organization to seek your authorization and consent again.
(四)公开披露
Public disclosure
原则上,我们不会公开披露您的信息,但以下情形除外:
In principle, we will not publicly disclose your information, except in the following circumstances:
1、获得您明确同意后;
With your explicit consent;
2、基于法律的披露:在法律、法律程序、诉讼或政府主管部门强制性要求的情况下,我们可能会公开披露您的个人信息。
Law-Based Disclosures: We may publicly disclose your personal information in cases of law, legal process, litigation, or mandatory requirements from government authorities.
四、我们如何存储和保护您的个人信息
How we store and protect your personal information
(一)保存地域
Conservation area
您的个人信息将存储于中华人民共和国境内。除法律法规另有规定、您主动要求境外使用、或本政策约定的跨境传输场景外,我们不会向境外传输您的个人信息。
Your personal information will be stored in the People's Republic of China. We will not transfer your personal information overseas unless otherwise stipulated by laws and regulations, if you voluntarily request overseas use, or in cross-border transfer scenarios as stipulated in this policy.
(二)保存期限
Shelf life
我们严格遵循个人信息存储期限最小化原则,仅在实现处理目的所必需的最短期限内存储您的个人信息。在您使用我们提供的产品/服务期间,我们会持续保存您的个人信息。当您申请删除个人信息,我们将按照法律、法规的最短期限保留您的现有个人信息,且不会再商业化使用您的个人信息。当您的个人信息超出上述保存期限,我们将会删除或对其进行匿名化处理。
We strictly follow the principle of minimizing the storage period of personal information and store your personal information only for the minimum period necessary to fulfill the purposes of processing. We will keep your personal information for as long as you use the products/services we provide. When you request the deletion of personal information, we will retain your existing personal information for the minimum period of time in accordance with laws and regulations, and will not use your personal information commercially. When your personal information exceeds the above retention period, we will delete or anonymize it.
(三)安全保护措施
Safety protection measures
1、我们会采取符合业界标准的安全措施和技术手段存储和保护您的个人信息,以防止其丢失、被误用、受到未授权访问与使用或泄露、被篡改或损坏。我们会采取一切合理可行的措施,保护您的个人信息;
We will use industry-standard security measures and technical means to store and protect your personal information against loss, misuse, unauthorized access and use or leakage, tampering or damage. We will take all reasonably feasible measures to protect your personal information;
2、我们已经取得了TISAX®认证;
We have achieved TISAX® certification;
3、我们将严格控制数据访问权限,与全体员工、服务外包人员、受托第三方签署保密协议,并严格按照工作职责分配数据访问权限;
We will strictly control data access rights, sign confidentiality agreements with all employees, service outsourcing personnel, and entrusted third parties, and assign data access rights strictly according to job responsibilities.
4、定期组织信息安全培训,加强员工的信息安全保护意识以及对于个人信息保护政策和相关规范流程的认识;
Regularly organize information security training to strengthen employees' awareness of information security protection and their understanding of personal information protection policies and related normative processes;
5、互联网环境并非百分之百安全,我们将尽力确保或担保您发送给我们的任何信息的安全性。如果我们的物理、技术、或管理防护设施遭到破坏,导致信息被非授权访问、公开披露、篡改、或毁坏,导致您的合法权益受损,我们将承担相应的法律责任;
The Internet environment is not 100% secure, and we will do our best to ensure or warrant the security of any information you send to us. If our physical, technical, or administrative protection facilities are damaged, resulting in unauthorized access, public disclosure, tampering, or destruction of information, resulting in damage to your legitimate rights and interests, we will bear corresponding legal responsibilities.
6、在不幸发生个人信息安全事件后,我们将按照法律法规的要求,及时向您告知:安全事件的基本情况和可能的影响、我们已采取或将要采取的处置措施、您可自主防范和降低风险的建议、对您的补救措施等。我们将及时将事件相关情况以邮件、信函、电话、推送通知等方式告知您,难以逐一告知个人信息主体时,我们会采取合理、有效的方式发布公告。
同时,我们还将按照监管部门要求,主动上报个人信息安全事件的处置情况。
In the unfortunate event of a personal information security incident, we will promptly inform you of the basic situation and possible impact of the security incident, the measures we have taken or will take, suggestions for you to prevent and reduce risks independently, and remedial measures for you. We will promptly inform you of the incident by email, letter, telephone, push notification, etc., and if it is difficult to inform the personal information subjects one by one, we will take reasonable and effective means to issue announcements.
At the same time, we will also proactively report the handling of personal information security incidents in accordance with the requirements of regulatory authorities.
五、您的个人信息权利
Your Personal Information Rights
(一)您可以通过第十条载明的联系方式联系我们,以实现访问您的个人信息、更正您的个人信息、删除您的个人信息、改变您授权同意范围等法定权利。
You can contact us through the contact information specified in Article 10 to realize your legal rights such as accessing your personal information, correcting your personal information, deleting your personal information, and changing the scope of your authorization and consent.
(二)删除您的个人信息
Delete your personal information
在以下情形发生时,您可以向我们提出:
You can ask us if:
1、如果我们处理个人信息的行为违反法律法规;
If our handling of personal information violates laws and regulations;
2、如果我们收集、使用您的个人信息,却未征得您的同意;
If we collect and use your personal information without your consent;
3、如果我们处理个人信息的行为违反了与您的约定;
If we process personal information in violation of our agreement with you;
4、如果您不再使用我们的产品或服务,或您注销了账号;
If you no longer use our products or services, or if you cancel your account;
5、如果我们不再为您提供产品或服务。
If we no longer provide you with a product or service.
若我们决定响应您的删除请求,我们还将同时通知从我们获得您的个人信息的实体,要求其及时删除,除非法律法规另有规定,或这些实体获得您的独立授权。
If we decide to respond to your deletion request, we will also notify the entity that obtained your personal information from us and request it to delete it in a timely manner, unless otherwise required by laws and regulations, or if these entities have independent authorization from you.
当您从我们的服务中删除信息后,我们可能不会立即在备份系统中删除相应的信息,但会在备份更新时删除这些信息。
When you delete information from our Services, we may not immediately delete the corresponding information in the backup system, but we will delete it when the backup is updated.
(三)改变您授权同意的范围
Change the scope of your authorization and consent
每个业务功能需要一些基本的个人信息才能得以完成。对于额外收集的个人信息的收集和使用,您可以随时给予或收回您的授权同意。当您收回同意后,我们将不再处理相应的个人信息。但您收回同意的决定,不会影响此前基于您的授权而开展的个人信息处理。
Each business function requires some basic personal information to complete. You can give or withdraw your authorized consent at any time for the collection and use of additional collected personal information. After you withdraw your consent, we will no longer process your personal information. However, your decision to withdraw your consent will not affect the processing of personal information based on your authorization.
(四)响应您的上述请求
Respond to your above request
我们将在收到您的请求并验证您的身份后30日内予以响应与反馈,不设置任何不合理的障碍,对于您合理的请求,我们原则上不收取费用,但对多次重复、超出合理限度的请求,我们将视情收取一定成本费用。对于那些无端重复、需要过多技术手段(例如,需要开发新系统或从根本上改变现行惯例)、给他人合法权益带来风险或者非常不切实际(例如,涉及备份磁带上存放的信息)的请求,我们可能会予以拒绝。
We will respond and give feedback within 30 days after receiving your request and verifying your identity, without setting up any unreasonable obstacles, and we will not charge a fee for your reasonable request in principle, but we will charge a certain cost fee for repeated requests that exceed reasonable limits. We may reject requests that are unwarranted and repetitive, require excessive technical means (e.g., to develop a new system or fundamentally change existing practices), pose a risk to the legitimate rights and interests of others, or are highly impractical, such as involving information stored on backup tapes.
当您撤回同意或授权后,我们将不再处理相应的个人信息,这将导致我们无法继续提供撤回授权部分对应的服务,但不影响撤回前基于您的同意开展的个人信息处理。
After you withdraw your consent or authorization, we will no longer process the corresponding personal information, which will cause us to be unable to continue to provide the services corresponding to the withdrawal of authorization, but it will not affect the processing of personal information based on your consent before the withdrawal.
但在下列情形中,我们无法按照您的请求进行操作,但我们会在30日内向您说明原因:
However, we will not be able to act on your request in the following cases, but we will explain the reason to you within 30 days:
1、与国家安全、国防安全直接相关的;
It is directly related to national security and national defense security;
2、与公共安全、公共卫生、重大公共利益直接相关的;
Directly related to public safety, public health, and major public interests;
3、与刑事侦查、起诉、审判和执行判决等直接相关的;
It is directly related to criminal investigation, prosecution, trial, and enforcement of judgments;
4、有充分证据证明个人信息主体存在主观恶意或滥用权利的;
There is sufficient evidence to prove that the personal information subject has subjective malice or abuse of rights;
5、出于维护个人信息主体或其他个人的生命、财产等重大合法权益但又很难得到本人授权同意的;
In order to protect the life, property, and other major legitimate rights and interests of the personal information subject or other individuals, but it is difficult to obtain the authorization and consent of the individual;
6、响应个人信息主体的请求将导致个人信息主体或其他个人、组织的合法权益受到严重损害的;
Responding to a request from a personal information subject will cause serious harm to the legitimate rights and interests of the personal information subject or other individuals or organizations;
7、涉及商业秘密的;
Involving trade secrets;
8、与我们履行法律法规规定的义务相关的。
Related to our fulfillment of our obligations under laws and regulations.
六、我们如何处理儿童的信息
How we handle children's information
我们的产品、网站和服务主要面向成人。如果没有父母或监护人的同意,儿童不应创建自己的个人信息主体账户。对于经父母同意而收集儿童个人信息的情况,我们只会在受到法律允许、父母或监护人明确同意或者保护儿童所必要的情况下使用或公开披露此信息。尽管当地法律和习俗对儿童的定义不同,但我们将不满 14 周岁的任何人均视为儿童。如果我们发现自己在未事先获得可证实的父母同意的情况下收集了儿童的个人信息,则会设法尽快删除相关数据。
Our products, websites, and services are primarily intended for adults. Children should not create their own personal data subject accounts without parental or guardian consent. Where we collect personal information from children with parental consent, we will only use or publicly disclose this information when permitted by law, with the explicit consent of a parent or guardian, or as necessary to protect the child. Although local laws and customs define children differently, we consider anyone under the age of 14 to be a child. If we become aware that we have collected personal information from children without prior verifiable parental consent, we will try to delete the data as soon as possible.
七、您的信息如何在全球范围转移
How your information is transferred globally
原则上,我们在中华人民共和国境内收集和产生的个人信息数据,将存储在中华人民共和国境内。
In principle, the personal information data we collect and generate in the People's Republic of China will be stored in the People's Republic of China.
但考虑到部分用户非中华人民共和国国籍、孔辉科技存在境外关联公司且可能在境外提供产品或服务等,您的信息可能会传输至中华人民共和国境外。该种情况下,我们会单独征求您的授权同意,同时我们会采取各种措施使得您的个人信息得到在中华人民共和国境内同等的保护。我们还将根据相关法律、法规和相关监管要求进行个人信息保护影响评估,并且通过国家网信部门组织的安全评估和/或按照国家网信部门的规定经专业机构进行个人信息保护认证和/或按照国家网信部门制定的标准合同与境外接收方订立个人信息出境合同,约定我们与境外接收方的权利和义务。
However, considering that some users are not nationals of the People's Republic of China, and KHAT has overseas affiliates and may provide products or services overseas, your information may be transferred outside the People's Republic of China. In such cases, we will separately seek your authorization and consent, and we will take various measures to ensure that your personal information is protected equally in the People's Republic of China. We will also conduct personal information protection impact assessments in accordance with relevant laws, regulations and relevant regulatory requirements, and stipulate our rights and obligations with overseas recipients through security assessments organized by the CAC and/or personal information protection certification by professional institutions in accordance with the provisions of the CAC, and/or conclude a personal information transfer contract with overseas recipients in accordance with the standard contracts formulated by the CAC.
八、法律适用与争议解决
Application of law and dispute resolution
本政策的执行、解释及争议的解决均适用中华人民共和国法律,且不考虑任何冲突法。
The implementation, interpretation, and dispute resolution of this policy shall be governed by the laws of the People's Republic of China, without regard to any conflict of laws laws.
若您和孔辉科技就本政策内容或其执行发生任何争议的,双方应友好协商解决;如无法协商解决争议时,双方同意将争议提交至上海仲裁委员会按其仲裁规则在上海进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
If you and KHAT have any disputes regarding the content of this policy or its implementation, both parties shall resolve it through friendly negotiation. If the dispute cannot be resolved through negotiation, the parties agree to submit the dispute to the Shanghai Arbitration Commission for arbitration in Shanghai in accordance with its arbitration rules. The arbitral award is final and binding on both parties.
九、本政策如何更新
How this policy is updated
为更好地提供服务,我们未来可能对本政策进行变更或修改,该种更新构成本政策的一部分,并具有追溯力。若本政策发生重大变更造成您在本政策下权利的实质变化,我们会向您提供显著的通知(包括但不限于邮件、推送通知、弹窗通告)。如果我们未收到您的明示同意,则本政策的相关变化不对您发生效力,您仍可继续适用本政策旧版本的约定。
In order to better serve us, we may make changes or modifications to this policy in the future, which form part of this policy and are retroactive. If there is a material change in this policy that materially changes your rights under this policy, we will provide you with prominent notice (including but not limited to email, push notification, pop-up notice). If we do not receive your express consent, the relevant changes to this policy will not be effective for you, and you can continue to apply the provisions of the previous version of this policy.
前述重大变更包括但不限于:(1)我们的服务模式发生重大变化。如处理个人信息的目的、处理的个人信息类型、个人信息的使用方式等;(2)我们在所有权结构、组织架构等方面发生重大变化。如业务调整、破产并购等引起的所有者变更等;(3)个人信息共享、转让或公开披露的主要对象发生变化;(4)您参与个人信息处理方面的权利及其行使方式发生重大变化;(5)我们负责处理个人信息安全的责任部门、联络方式及投诉渠道发生变化时;(6)个人信息安全影响评估报告表明存在高风险时。
These material changes include, but are not limited to: (1) material changes in our service model. For example, the purpose of processing personal information, the types of personal information processed, and how personal information is used; (2) We have made significant changes in our ownership structure, organizational structure, etc. Such as changes in owners caused by business adjustments, bankruptcy mergers and acquisitions, etc.; (3) The main objects of personal information sharing, transfer or public disclosure have changed; (4) Your rights to participate in the processing of personal information and the way you exercise it have changed significantly; (5) When there is a change in the department, contact information and complaint channels responsible for handling personal information security; (6) When the personal information security impact assessment report indicates that there is a high risk.
我们还会将本政策的旧版本存档,供您查阅。
We will also archive older versions of this policy for your review.
十、如何联系我们
How to contact us
如果您对本政策或您个人相关信息的收集、使用、共享、访问、删除、更正等相关事宜有任何疑问、意见或建议,您都可以通过如下方式与我们联系:
联系人:杨洋,联系电话:18013633659,邮箱:yang.yang0l@khat.com.cn
联系地址:浙江省湖州市南太湖新区西凤路788号1号楼
If you have any questions, comments or suggestions about this policy or the collection, use, sharing, access, deletion, correction and other related matters of your personal information, you can contact us through the following methods:
Mr. Yang,Tel:+86 18013633659,Email:yang.yang0l@khat.com.cn
Address:No.788, Xifeng Road, South Taihu New District, Huzhou, Zhejiang, China.
我们将在收到您的反馈并验证您的身份后30日内回复。
We will respond within 30 days of receiving your feedback and verifying your identity.
第三方特别服务说明:本次展会信息收集所用的网页小程序,系由长春市支点科技有限公司提供技术开发服务,我们已通过合同形式,要求其严格遵守法律法规及本政策的要求,要求其严格遵守法律法规及本政策的要求,履行同等的个人信息安全保护义务,仅能按照我们的指令处理个人信息,不得超出授权范围开展任何处理活动。
Third-party special service description: The web mini program used for the collection of information in this exhibition is provided by Changchun Pivot Technology Co., Ltd and we have required it to strictly abide by the requirements of laws and regulations and this policy through the form of a contract, and require it to strictly abide by the requirements of laws and regulations and this policy, and perform the same personal information security protection obligations.